Nieuwsbrief

Schrijf u in voor de nieuwsbrief.







colofoncontactadverteerdersabonnement

Kuifje in het Papiaments Afdrukken E-mail
Geschreven door redactie   
Monday 28 May 2007
kuifjezonnebloem.jpgDeze weken staat de stripheld Kuifje in de schijnwerpers. Het is namelijk honderd jaar geleden dat de bedenker van Kuifje - George Remi - werd geboren. Daarom is er de komende maanden extra aandacht in de vorm van een tentoonstelling in Rotterdam, een musical Kuifje en de Zonnetempel en ook een uitgave in een nieuwe taal. Kuifje is voor het eerst te lezen in het Papiaments: E asuntu di Florisol (De Zaak Zonnebloem). De avonturen van Kuifje zijn al in 72 talen te lezen en daar komt nu een nieuwe taal bij. De initiatiefnemer is de Bonairiaanse schrijver en Kuifje-liefhebber Boi Antoin. Hij vertaalde het album in het Papiaments. Het stripalbum komt niet in de boekhandel te liggen en is bedoeld voor de schooljeugd en bibliotheken op Curacao en Bonaire. Antoin wil basisschoolleerlingen in hun moedertaal kennis laten maken met de avonturen van Kuifje. Er zijn plannen van de vertaler en Kuifje-uitgever Casterman om in de toekomst meer titels in het Papiaments te vertalen: Het Geheim van de Eenhoorn en De Schat van Scharlaken Rackham bijvoorbeeld.


Bronnen: Wereldjournalisten , Wereldomroep
 
< Vorige   Volgende >