“Eerlijk gezegd weet ik niet hoe ik zo’n team moet coachen.” Deze verklaring is van Gennaro Gattuso Kanaal + Na het gelijkspel tegen Shakhtar (2-2) ontstond er controverse. Het probleem is dat dit een vertaalfout is. De Italiaan benadrukte de moeilijkheden waarmee zijn team op mentaal vlak kampt. Het is duidelijk dat de betekenis die aan deze zin wordt gegeven sterk varieert. Op een persconferentie aan de vooravond van een zeer belangrijke reis naar Brest kwam Gattuso terug op deze verkeerde vertaling en op wat hij eigenlijk wilde zeggen.
“Natuurlijk geloven we nog steeds in onze doelen, anders zou ik hier niet zijn. Er was bitterheid na de wedstrijd. Dat heb ik niet gezegd, ik zei dat ik de sleutel tot deze situatie niet heb. Ik ben geen mentale coach of een psycholoog, misschien zijn mijn woorden slecht gekopieerd. In mijn tijd voelde ik me met de steun toen ik een doelpunt scoorde, voor ons heb ik de indruk dat het het tegenovergestelde is, en dat we bang zijn. De wedstrijd van morgen is erg belangrijk “We spelen donderdag nog steeds de kwalificatiewedstrijden van de Europa Cup. Ik ben met zeven maanden geboren, ik was te vroeg geboren en kon niet wachten om geboren te worden. Ik ben er klaar voor.” Er wordt een reactie verwacht.
kroeg. de
updaten
“Tv-fanaat. Webjunkie. Reisevangelist. Wannabe-ondernemer. Amateur-ontdekkingsreiziger. Schrijver.”
More Stories
Bas – Türkiye: de Nederlandse kwalificatie hersteld in de semi -finales van de euro
De Nederlanders sluit zich aan bij Engeland op het laatste plein
Een Rwandese atleet is verdwenen in de regio Parijs, er is een onderzoek geopend